搓麻將學英文

曾泰元 |2013.02.14
1242觀看次
字級

麻將是華人的傳統牌戲,一百年前也曾風靡歐美,英文更是從中文吸收了一些麻將詞彙。「麻將」的英文mah-jong 音譯自中文(可能是吳語),早有定論,許多英文詞典均有收錄,不足為奇。

然而大家或許有所不知,世界最大最權威的《牛津英語詞典》還收錄了「碰」和「胡」的英文。在二十巨冊的《牛津英語詞典》裡,「碰」音譯為pung,「胡」音譯為woo。

另外mah-jong亦可作動詞,與woo同義,也是「胡」。除此之外,《牛津英語詞典》還查得到chow「吃」、kong「槓」、wash「洗(牌)」、East Wind「東風」、West Wind「西風」等麻將詞彙。

過年期間,家人團聚打打衛生麻將,想不到竟有這麼多英文可學,這蛇年「蛇」我其誰?

曾泰元(台北市/東吳副教授)

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   more..

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。

App

Copyright © 2020 人間福報 www.merit-times.com
All Rights Reserved.