獻給旅行者365日 中華文化佛教寶典 心

THE MERIT TIMES
譯文/唐.義淨(635~713)
字級
收藏文章
570觀看次
心去如風,不可捉故;
心如流水,生滅不住。
心如燈焰,眾緣有故;
心如虛空,客塵染故。
──選自《大寶積經》
Mind
Translated by Yijing (635 - 713, Tang Dynasty)
English translation:Venerable You Zai
The mind is like wind,
which cannot be grasped;
The mind is like water,
which arises and ceases;
The mind is like flame,
which is produced from myriad conditions;
The mind is like emptiness,
in which defilements are impermanent.
── from Maharatnakuta Sutra

《人間福報》是一份多元化的報紙,強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要,是一份承擔社會責任的報紙。

加人間福報LINE好友

相關文章

Related articles

熱門文章

Most read
追蹤我們 訂閱《人間福報》