夜晚,我愛天空點點的明星;白天,我愛天空飄飄的白雲。無論於什麼夜晚,天空總會出現了星;無論於什麼白天,天空總會漂浮著雲。星,不怕黑暗;雲,不怕天陰。點點的星,能擴大了人生;片片的雲,能象徵著自由。花兒雖好,但不能常開;月兒雖美,但不能常圓。唯有星哪,則嬌姿常豔,萬古常新。藍天雖青,但不會常現;太陽雖暖,但不會自由。唯有雲哪,則萬山不能阻隔,任意飄搖。夜晚,有美麗的星星;白天,有飄動的白雲。──選自《百年佛緣》Stars and CloudsVenerable Master Hsing Yun (1927 -)English translation: Ven. Miao GuangI love the starry sky at nighttimeAnd the fluttering clouds of the daySparks of starlight extend the boundaries of lightThe masses of clouds tell us the freedom in lifeNo matter what kind of night we seeNo matter what kind of day we faceThere will always be stars in the skyThere will always be cloudsThe shining moon cannot always be fullOnly the stars will be forever brightShining and glittering high forever in the skyThe masses of clouds tell us the freedom in lifeBlue skies cannot always be clearThe warm sun will not leave its stayOnly clouds, they will not be halted── from Bainian Foyuan(Buddhist Affinities Across 100 Years)