台文館策畫「文學改編影視」展 李遠:討論劇本是我最快樂的事

THE MERIT TIMES
曹麗蕙
字級
收藏文章
1122觀看次
台文館策畫「文學改編影視」展 李遠:討論劇本是我最快樂的事
文化部長李遠參觀「光浪台流:文學改編影視特展」,並關心真實事件改編成影視作品在市場的潛力、發展進度、成效,以及對社會的影響。圖/文化部提供

【記者曹麗蕙台北報導】文化部藝廊即日起推出「光浪台流:文學改編影視特展」,由國立台灣文學館策畫,匯集超過20組影視創作團隊,展出近10年來深受大眾喜愛的代表作品,如《花甲男孩轉大人》、《俗女養成記》、《天橋上的魔術師》等影視片段、劇照、筆記及美術道具,呈現這些年來在國際影視市場上嶄露頭角的精彩劇作。

今在開幕記者會上,身兼作家及影視工作者的文化部長李遠說,學生物出身的他,在美國留學時就體悟到,「如果沒有生活的種種壓力,討論劇本是我最快樂的事」,劇本從無到有的討論,是交換生命經驗重要的過程,「如果一生都能從事編劇的工作該有多麼美好」。

李遠說,幸運地是後來的他,能從文學再走進電影工作,在1980年代進到中影工作時期,和吳念真兩人著手從提供他們養份的文學出發,「我們就去從文學界的作品裡開始找,哪些故事比較適合改編,其中馬上找到就是黃春明,因為黃春明的故事人物很鮮明、很戲劇性,然後王禎和、廖輝英、蕭麗紅等,我就一個一個找,找作家簽約」,開啟台灣文學改編為影視作品的時代。

李遠期待今年的台灣文學獎頒獎,可以搭配將歷年金典獎得獎作品介紹給影視界,讓更多人看見台灣擁有豐富多元的文學、電影、戲劇作品。

改編自江鵝同名散文集的《俗女養成記》在2020年成為現象級台劇。「光浪台流:文學改編影視特展」展出《俗女養成記》導演筆記、導演劇本。圖/文化部提供

台文館長陳瑩芳致詞時表示,雖然文學是靜態書寫的力量,影視是動態的呈現,但本質都是「說好一個故事」。近年改編技術由忠於原著,到融入編劇、導演的生命經驗,產生化學變化;文學本身的類型也不斷擴展,文學與影視雙向交融,攜手走向國際。

台文館指出,展覽呈現近10年來深受國人喜愛的代表作品,如《花甲男孩轉大人》、《俗女養成記》、《天橋上的魔術師》等,這些影視作品成功將台灣文學的深刻內涵與社會脈動緊密結合,激起廣泛共鳴。《誰是被害者》、《返校》等類型文學改編作品,探討新媒體時代下網路IP的影響,反映當代創作潮流。此外,展覽還特別關注真實事件改編的趨勢,透過《風中緋櫻》、《賽德克巴萊》、《八尺門的辯護人》等作品,深入展示歷史事件在影視中的再現與反思。

獲金鐘獎肯定的《村裡來了個暴走女外科》首度授權展出多樣美術道具。圖/文化部提供

- 支持福報,做別人生命中的貴人 -

前往支持
加人間福報LINE好友

相關文章

Related articles

熱門文章

Most read
追蹤我們 訂閱《人間福報》