最新消息:

訂閱電子報

首頁
     好書花園
  【詩歌欣賞】仁慈(Kindness)
  2019/7/14 | 作者:文╱雪維亞.普拉絲 譯╱陳黎、張芬齡 | 點閱次數:284 | 環保列印
字級: 大字體 一般字體 小字體
 
Main Image


文/雪維亞.普拉絲 譯/陳黎、張芬齡

仁慈在我的屋裡四處滑行。
仁慈女士,她如此和藹可親!
她戒指上藍色紅色的寶石
在窗口冒出煙霧,鏡子
滿是笑意。


還有什麼和孩子的哭聲一樣真切?
兔子的叫聲也許更為張狂
但它沒有靈魂。
糖能療癒一切,仁慈如是說。
糖是必要的流質,
它的結晶體是一小帖藥膏。
仁慈啊,仁慈
貼心地撿起碎片!
我的日本綢衣,死命掙扎的蝴蝶,
隨時都可能被釘住,被麻醉。


而你來了,端著一杯
蒸氣繚繞的熱茶。
噴出的血液是詩,
任誰也擋不住。
你交給我兩個孩子,兩朵玫瑰。
(1963年2月1日)
(摘自《精靈:普拉絲詩集》,臺灣商務印書館出版)

【作者簡介】

雪維亞.普拉絲(Sylvia Plath, 1932-1963)1932年生於美國波士頓,以半自傳性質的長篇小說《瓶中美人》(The Bell Jar)、詩集《精靈》(Ariel)及《巨神像》(The Colossus)享譽文學界,並於1982年榮獲普立茲獎(Pulitzer Prize)。

  相關新聞
【觀光文化】 策畫台灣專屬的清粥小菜式旅行  
【修身養性】 慚愧精進增智慧  
【經驗之談】 無聊的話讓世界更無聊  
【11月捨離】 太多與富饒的難題  
【學習放手】跨過恐懼 就能改變  
【教育前線】不干涉,給孩子更多空間學習  
【收服人心】 溝通之道在於傾聽  
【植物之美】 象牙柿的故事  
【閱讀心得】 人類世界的一道光明  
【助人為樂】 當了義工後,我變開心了!  
 
   

全版電子報紙

搜  尋

關鍵字


廣  告