最新消息:
首頁
     好書花園
  【詩歌欣賞】仁慈(Kindness)
  2019/7/14 | 作者:文╱雪維亞.普拉絲 譯╱陳黎、張芬齡 | 點閱次數:148 | 環保列印
字級: 大字體 一般字體 小字體
 
Main Image


文/雪維亞.普拉絲 譯/陳黎、張芬齡

仁慈在我的屋裡四處滑行。
仁慈女士,她如此和藹可親!
她戒指上藍色紅色的寶石
在窗口冒出煙霧,鏡子
滿是笑意。


還有什麼和孩子的哭聲一樣真切?
兔子的叫聲也許更為張狂
但它沒有靈魂。
糖能療癒一切,仁慈如是說。
糖是必要的流質,
它的結晶體是一小帖藥膏。
仁慈啊,仁慈
貼心地撿起碎片!
我的日本綢衣,死命掙扎的蝴蝶,
隨時都可能被釘住,被麻醉。


而你來了,端著一杯
蒸氣繚繞的熱茶。
噴出的血液是詩,
任誰也擋不住。
你交給我兩個孩子,兩朵玫瑰。
(1963年2月1日)
(摘自《精靈:普拉絲詩集》,臺灣商務印書館出版)

【作者簡介】

雪維亞.普拉絲(Sylvia Plath, 1932-1963)1932年生於美國波士頓,以半自傳性質的長篇小說《瓶中美人》(The Bell Jar)、詩集《精靈》(Ariel)及《巨神像》(The Colossus)享譽文學界,並於1982年榮獲普立茲獎(Pulitzer Prize)。

  相關新聞
【四季家務】 接近大自然享受生活  
【循序漸進】縮小改變幅度,就能享受良性循環  
【數位教育】 輕觸、點擊、閱讀  
【遊說之道】 如何說話擲地有聲  
求證精神 在記憶與真相之間  
繪本欣賞 父子一起上班去  
保持沉著 拒絕焦慮,學會靜心  
【管理之鑰】 透明化領導  
【詩歌欣賞】 窗盼四首  
【成功之鑰】 自制力使你脫穎而出  
 
   

全版電子報紙

搜  尋

關鍵字


廣  告