佛光大辭典翻譯培訓 AI成弘法利器

THE MERIT TIMES
人間社記者黃馨玉大樹報導
字級
收藏文章
65觀看次
【人間社記者黃馨玉大樹報導】佛光山人間佛教研究院十八日舉辦第九次「《佛光大辭典》翻譯人才培訓」,禮請美國加州柏克萊大學終身榮譽教授暨《佛光大辭典》英譯計畫最高學術顧問蘭卡斯特教授,以及計畫總召集人妙光法師指導,共有來自美國、新加坡、菲律賓、香港、大陸等地及佛光山佛光大學,約五十位翻譯團隊成員線上參與,蘭卡斯特教授說:「在此艱難時刻,我們要謹記星雲大師的慈心悲願,努力完成《佛光大辭典》翻譯,讓漢傳佛典傳遍西方。」

蘭卡斯特教授從《牛津英語辭典》的編輯歷史切入,介紹《佛光大辭典》翻譯,表示人工智能(AI)是件大事並非兒戲,《佛光大辭典》英譯計畫將AI導入翻譯流程,讓翻譯人員有更多時間研究和理解佛教辭條。妙光法師說:「這個時代已離不開人工智能,使用同時,必須訓練自己的思考和判斷。」

培訓中,大家利用多種工具輔助如ChatGPT、DeepL等各AI翻譯網站,作為輔助工具的翻譯流程,最後再由教授和妙光法師指導。

蘭卡斯特教授在總結時表示,此次培訓看見每位翻譯人員在使用現代科技時會先思考,彼此之間的溝通良好,實在樂見大家的進步。妙光法師讚歎經過八年培訓的翻譯人員,翻譯品質皆逐漸提升,鼓勵大家繼續努力、互助互勉,期望今年共同完成英譯初稿。
加人間福報LINE好友

相關文章

Related articles

熱門文章

Most read
看更多 看更多
追蹤我們 訂閱《人間福報》